TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:11:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 897《蕤呬耶經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 897《nhuy hứ da Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.15 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/09/07 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.15 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/09/07 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 897 蕤呬耶經 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 897 nhuy hứ da Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/09/07 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/09/07 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 897   No. 897 蕤呬耶經卷上(亦名玉呬耶經) nhuy hứ da Kinh quyển thượng (diệc danh ngọc hứ da Kinh )     大唐大興善寺開府儀同三司     Đại Đường Đại hưng thiện tự khai phủ nghi đồng tam ti     試鴻臚卿三藏和尚奉 詔譯     thí hồng lư khanh Tam Tạng hòa thượng phụng  chiếu dịch   序品第一   tự phẩm đệ nhất 我今當說通攝一切。作曼荼羅祕密次第。 ngã kim đương thuyết thông nhiếp nhất thiết 。tác mạn-đà-la bí mật thứ đệ 。 廣略大小總在之經。於諸佛部曼荼羅中。 quảng lược đại tiểu tổng tại chi Kinh 。ư chư Phật bộ mạn-đà-la trung 。 無能勝明王曼荼羅者而為上首。 Vô năng thắng minh vương mạn-đà-la giả nhi vi thượng thủ 。 於蓮華部曼荼羅中。善住明王曼荼羅者而為上首。 ư liên hoa bộ mạn-đà-la trung 。thiện trụ/trú minh vương mạn-đà-la giả nhi vi thượng thủ 。 於金剛部曼荼羅中。除避明王曼荼羅者而為上首。 ư Kim Cương bộ mạn-đà-la trung 。trừ tị minh vương mạn-đà-la giả nhi vi thượng thủ 。 我今都說彼等三千五百曼荼羅中次第之法。 ngã kim đô thuyết bỉ đẳng tam thiên ngũ bách mạn-đà-la trung thứ đệ chi Pháp 。 是故應當要此經法。而作一切諸曼荼羅門。 thị cố ứng đương yếu thử Kinh Pháp 。nhi tác nhất thiết chư mạn-đà-la môn 。   阿闍梨相品第二   A-xà-lê tướng phẩm đệ nhị 我今當說阿闍梨相。 ngã kim đương thuyết A-xà-lê tướng 。 廣解諸法具戒正直慈悲能忍淨信正念加有威德。不懼非人。 quảng giải chư pháp cụ giới chánh trực từ bi năng nhẫn tịnh tín chánh niệm gia hữu uy đức 。bất cụ phi nhân 。 辯才無礙處眾無畏。聰明智惠善解方法。 biện tài vô ngại xứ/xử chúng vô úy 。thông minh trí huệ thiện giải phương Pháp 。 調伏諸根能覆歸者。復有善巧深信大乘。 điều phục chư căn năng phước quy giả 。phục hưũ thiện xảo thâm tín Đại-Thừa 。 愛慕經典普學祕密真言行門。並明一切曼荼羅法。 ái mộ Kinh điển phổ học bí mật chân ngôn hạnh/hành/hàng môn 。tịnh minh nhất thiết mạn-đà-la Pháp 。 善知分量。及知弟子好惡之相。 thiện tri phần lượng 。cập tri đệ-tử hảo ác chi tướng 。 普誦真言及持都法。先蒙阿闍梨及與傳法二種灌頂。 phổ tụng chân ngôn cập trì đô Pháp 。tiên mông A-xà-lê cập dữ truyền Pháp nhị chủng quán đảnh 。 少欲知足常行念誦。普於一切阿闍梨所。 thiểu dục tri túc thường hạnh/hành/hàng niệm tụng 。phổ ư nhất thiết A-xà-lê sở 。 皆請學問。於諸曼荼羅法決擇無疑。 giai thỉnh học vấn 。ư chư mạn-đà-la Pháp quyết trạch vô nghi 。 恒樂供養一切諸尊及與師僧。惠施一切貧窮困苦。 hằng lạc/nhạc cúng dường nhất thiết chư tôn cập dữ sư tăng 。huệ thí nhất thiết bần cùng khốn khổ 。 明解大手印等一切諸印。及善解畫曼荼羅法。 minh giải Đại thủ ấn đẳng nhất thiết chư ấn 。cập thiện giải họa mạn-đà-la Pháp 。 又明念誦及供養法。具如是等一切法事。 hựu minh niệm tụng cập cúng dường Pháp 。cụ như thị đẳng nhất thiết pháp sự 。 學內外明已作曼荼羅。 học nội ngoại minh dĩ tác mạn-đà-la 。   揀擇地相品第三   giản trạch địa tướng phẩm đệ tam 我今次說地相善惡。應作不應作曼荼羅處。 ngã kim thứ thuyết địa tướng thiện ác 。ưng tác bất ưng tác mạn-đà-la xứ/xử 。 謂於高下及有荊棘碎髑髏片。 vị ư cao hạ cập hữu kinh cức toái độc lâu phiến 。 近崖坑坎枯井枯池。饒有樹根及有蟲窠。 cận nhai khanh khảm khô tỉnh khô trì 。nhiêu hữu thụ/thọ căn cập hữu trùng khòa 。 鹹鹻炭灰饒石瓦礫。自然乾土并髮蟲饒如是等地。 hàm dảm thán hôi nhiêu thạch ngõa lịch 。tự nhiên kiền độ tinh phát trùng nhiêu như thị đẳng địa 。 應可遠離於一切事。諸曼荼羅於平正地。 ưng khả viễn ly ư nhất thiết sự 。chư mạn-đà-la ư bình chánh địa 。 斷淨潤澤離如前過。於東北方其地少下。 đoạn tịnh nhuận trạch ly như tiền quá/qua 。ư Đông Bắc phương kỳ địa thiểu hạ 。 如是等處作曼荼羅。入為吉祥。先掘其地深量一肘。 như thị đẳng xứ/xử tác mạn-đà-la 。nhập vi/vì/vị cát tường 。tiên quật kỳ địa thâm lượng nhất trửu 。 還以其土而填其處。土若餘剩當知好處。 hoàn dĩ kỳ độ nhi điền kỳ xứ/xử 。độ nhược/nhã dư thặng đương tri hảo xứ/xử 。 必得成就。若反此者及有前過。即不應作。 tất đắc thành tựu 。nhược/nhã phản thử giả cập hữu tiền quá/qua 。tức bất ưng tác 。 若強作者。非但不成亦損己身。 nhược/nhã cường tác giả 。phi đãn bất thành diệc tổn kỷ thân 。 復有其地無有如前過。周邊有水速得成就。無水不吉。 phục hưũ kỳ địa vô hữu như tiền quá/qua 。châu biên hữu thủy tốc đắc thành tựu 。vô thủy bất cát 。 或有處所地無前過。周邊有樹豐足花菓。 hoặc hữu xứ sở địa vô tiền quá/qua 。châu biên hữu thụ/thọ phong túc hoa quả 。 枝葉欝茂足有乳樹。作曼荼羅亦為吉祥。 chi diệp uất mậu túc hữu nhũ thụ/thọ 。tác mạn-đà-la diệc vi/vì/vị cát tường 。 地具諸德周邊有樹。近有流水此地最勝。若作息災。 địa cụ chư đức châu biên hữu thụ/thọ 。cận hữu lưu thủy thử địa tối thắng 。nhược/nhã tác tức tai 。 當白色地作曼荼羅。若作增益。 đương bạch sắc địa tác mạn-đà-la 。nhược/nhã tác tăng ích 。 於赤黃地作曼荼羅。若作降伏。於黑色地作曼荼羅。 ư xích hoàng địa tác mạn-đà-la 。nhược/nhã tác hàng phục 。ư hắc sắc địa tác mạn-đà-la 。 於山頂上或牛居之處。 ư sơn đảnh/đính thượng hoặc ngưu cư chi xứ/xử 。 或於制底或有佛堂或有舍利者。如是等處即作息災曼荼羅法。 hoặc ư chế để hoặc hữu Phật đường hoặc hữu xá lợi giả 。như thị đẳng xứ/xử tức tác tức tai mạn-đà-la Pháp 。 於恒河邊或於蓮池。或於壇墠上或於海邊。 ư hằng hà biên hoặc ư liên trì 。hoặc ư đàn thiện thượng hoặc ư hải biên 。 應作增益曼荼羅事。於其塚間。 ưng tác tăng ích mạn-đà-la sự 。ư kỳ trủng gian 。 或於諸魔跢羅天祠。或空閑處或於空室。或於荒穢之處。 hoặc ư chư ma 跢La thiên từ 。hoặc không nhàn xứ hoặc ư không thất 。hoặc ư hoang uế chi xứ/xử 。 應作降伏曼荼羅事。 ưng tác hàng phục mạn-đà-la sự 。 於八大塔及與聖迹或意樂處。或於清淨之處。或於山頂。 ư bát đại tháp cập dữ thánh tích hoặc ý lạc xứ/xử 。hoặc ư thanh tịnh chi xứ/xử 。hoặc ư sơn đảnh/đính 。 如是等處應作上成就曼荼羅。或於開敷蓮華池中。 như thị đẳng xứ/xử ưng tác thượng thành tựu mạn-đà-la 。hoặc ư khai phu liên hoa trì trung 。 鵝雁遊戲側近之處。應作求財及餘富貴。 nga nhạn du hí trắc cận chi xứ/xử 。ưng tác cầu tài cập dư phú quý 。 諸吉祥成就曼荼羅。於高山上。 chư cát tường thành tựu mạn-đà-la 。ư cao sơn thượng 。 或於山側或於山谷。或於山峯或於巖窟。如是等處。 hoặc ư sơn trắc hoặc ư sơn cốc 。hoặc ư sơn phong hoặc ư nham quật 。như thị đẳng xứ/xử 。 為成入修羅宮故。應作下等金剛曼荼羅。 vi/vì/vị thành nhập tu la cung cố 。ưng tác hạ đẳng Kim Cương Mạn-đà-la 。 於龍池邊或於山峯或於神廟。如是之處。 ư long trì biên hoặc ư sơn phong hoặc ư Thần miếu 。như thị chi xứ/xử 。 為欲碎伏所著鬼魅之者。應作金剛鉤曼荼羅。於大道衢上。 vi/vì/vị dục toái phục sở trước/trứ quỷ mị chi giả 。ưng tác Kim cương câu mạn-đà-la 。ư đại đạo cù thượng 。 或於制底或於執金剛前。如是等處。 hoặc ư chế để hoặc ư chấp Kim Cương tiền 。như thị đẳng xứ/xử 。 為辟除著毘那夜迦者故。 vi/vì/vị tích trừ trước/trứ Tì na dạ Ca giả cố 。 應作軍荼利忿怒曼荼羅。於八大塔及大聖迹。 ưng tác quân đồ lợi phẫn nộ mạn-đà-la 。ư bát đại tháp cập Đại thánh tích 。 應作佛部中無能勝等。諸勝上曼荼羅。於蓮華池邊。 ưng tác Phật bộ trung Vô năng thắng đẳng 。chư thắng thượng mạn-đà-la 。ư liên hoa trì biên 。 應作蓮華部中善住等。諸勝上曼荼羅。於山頂上。 ưng tác liên hoa bộ trung thiện trụ/trú đẳng 。chư thắng thượng mạn-đà-la 。ư sơn đảnh/đính thượng 。 應作金剛部避縛等。諸勝上曼荼羅。 ưng tác Kim Cương bộ tị phược đẳng 。chư thắng thượng mạn-đà-la 。 已廣分別如是等處。亦須分別三種差別。 dĩ quảng phân biệt như thị đẳng xứ/xử 。diệc tu phân biệt tam chủng sái biệt 。 或若不獲如是勝處。即應隨得之處作曼荼羅。 hoặc nhược/nhã bất hoạch như thị thắng xứ 。tức ưng tùy đắc chi xứ/xử tác mạn-đà-la 。 難得具足勝上之處。是故但應於平正潤澤。 nan đắc cụ túc thắng thượng chi xứ/xử 。thị cố đãn ưng ư bình chánh nhuận trạch 。 於東北賒側近水饒。及有樹林意所樂處。 ư Đông Bắc xa trắc cận thủy nhiêu 。cập hữu thụ lâm ý sở lạc/nhạc xứ/xử 。 離其地過亦無障難。如是之處作曼荼羅。皆得成就。 ly kỳ địa quá/qua diệc Vô chướng nạn/nan 。như thị chi xứ/xử tác mạn-đà-la 。giai đắc thành tựu 。 若於聖迹牛所居處。於巖窟中及山頂上。先所淨地。 nhược/nhã ư thánh tích ngưu sở cư xứ 。ư nham quật trung cập sơn đảnh/đính thượng 。tiên sở tịnh địa 。 亦於窟上并與石上。 diệc ư quật thượng tinh dữ thạch thượng 。 或制底邊及於壇墠上諸江河邊。如是之處作曼荼羅者。 hoặc chế để biên cập ư đàn thiện thượng chư giang hà biên 。như thị chi xứ/xử tác mạn-đà-la giả 。 不須掘地及以治打。勿疑高下等過。 bất tu quật địa cập dĩ trì đả 。vật nghi cao hạ đẳng quá/qua 。 隨其地勢掃治灑水。手按其地及誦真言。即成清淨。 tùy kỳ địa thế tảo trì sái thủy 。thủ án kỳ địa cập tụng chân ngôn 。tức thành thanh tịnh 。 或於作曼荼羅處。有其地過不得除者。 hoặc ư tác mạn-đà-la xứ/xử 。hữu kỳ địa quá/qua bất đắc trừ giả 。 但以真言而作清淨。亦得成就。若作急速之事作曼荼羅。 đãn dĩ chân ngôn nhi tác thanh tịnh 。diệc đắc thành tựu 。nhược/nhã tác cấp tốc chi sự tác mạn-đà-la 。 及作辟除鬼魅所著。并與自身灌頂曼荼羅者。 cập tác tích trừ quỷ mị sở trước/trứ 。tinh dữ tự thân quán đảnh mạn-đà-la giả 。 勿須細揀其地隨宜而作。 vật tu tế giản kỳ địa tùy nghi nhi tác 。 都以枳利枳利忿怒真言。持誦香水洗灑其地。 đô dĩ chỉ lợi chỉ lợi phẫn nộ chân ngôn 。trì tụng hương thủy tẩy sái kỳ địa 。 及灑亦淨以為淨地。若作佛部中無能勝等曼荼羅者。 cập sái diệc tịnh dĩ vi/vì/vị tịnh địa 。nhược/nhã tác Phật bộ trung Vô năng thắng đẳng mạn-đà-la giả 。 應以最勝佛頂真言。作淨地法。 ưng dĩ tối thắng Phật đảnh chân ngôn 。tác tịnh địa Pháp 。 若作蓮華部曼荼羅者。應以吉祥明。 nhược/nhã tác liên hoa bộ mạn-đà-la giả 。ưng dĩ cát tường minh 。 或悉以濕嚩(引)縛(上)訶明。作淨地法。若作金剛部曼荼羅者。 hoặc tất dĩ thấp phược (dẫn )phược (thượng )ha minh 。tác tịnh địa Pháp 。nhược/nhã tác Kim Cương bộ mạn-đà-la giả 。 應以軍荼利忿怒真言。作淨地法。其最勝佛頂。 ưng dĩ quân đồ lợi phẫn nộ chân ngôn 。tác tịnh địa Pháp 。kỳ tối thắng Phật đảnh 。 濕縛(去)縛(上)訶。及軍荼利。此等三尊。 thấp phược (khứ )phược (thượng )ha 。cập quân đồ lợi 。thử đẳng tam tôn 。 各為於本部呪。是其能辨諸事。是故於一切事用此真言。 các vi/vì/vị ư bổn bộ chú 。thị kỳ năng biện chư sự 。thị cố ư nhất thiết sự dụng thử chân ngôn 。 一切事者。謂淨地法及以護身。 nhất thiết sự giả 。vị tịnh địa Pháp cập dĩ hộ thân 。 加被弟子辟除諸難。清淨香等。於此等事悉皆通用。 gia bị đệ-tử tích trừ chư nạn 。thanh tịnh hương đẳng 。ư thử đẳng sự tất giai thông dụng 。 或依本法所說。應當用之。從迦唎提迦月。 hoặc y bổn Pháp sở thuyết 。ứng đương dụng chi 。tùng Ca lợi Đề Ca nguyệt 。 毘舍迦滿月。於其中間如法作曼荼羅。 tỳ xá Ca mãn nguyệt 。ư kỳ trung gian như pháp tác mạn-đà-la 。 若欲作辟除鬼魅。及避毘那夜迦。或得本尊進止。 nhược/nhã dục tác tích trừ quỷ mị 。cập tị Tì na dạ Ca 。hoặc đắc bản tôn tiến chỉ 。 令作成就。如是等事假使雨時。應作此等曼荼羅。 lệnh tác thành tựu 。như thị đẳng sự giả sử vũ thời 。ưng tác thử đẳng mạn-đà-la 。 若作灌頂弟子曼荼羅許。及傳法并三摩耶。 nhược/nhã tác quán đảnh đệ-tử mạn-đà-la hứa 。cập truyền Pháp tinh tam-ma-da 。 及與增益最上成就。如是等曼荼羅。即依彼時。 cập dữ tăng ích tối thượng thành tựu 。như thị đẳng mạn-đà-la 。tức y bỉ thời 。 七箇月內而作法事。或觀其國及以時節。 thất cá nguyệt nội nhi tác pháp sự 。hoặc quán kỳ quốc cập dĩ thời tiết 。 并有利益。或觀其時無諸障難。具種種德。 tinh hữu lợi ích 。hoặc quán kỳ thời vô chư chướng nạn/nan 。cụ chủng chủng đức 。 及弟子渴仰之心。縱於雨時。亦通許作曼荼羅。 cập đệ-tử khát ngưỡng chi tâm 。túng ư vũ thời 。diệc thông hứa tác mạn-đà-la 。 作法之時。塗香及燒香飲食燈明護摩。 tác pháp chi thời 。đồ hương cập thiêu hương ẩm thực đăng minh hộ ma 。 如是六種。縱不獲辦自餘等物。 như thị lục chủng 。túng bất hoạch biện/bạn tự dư đẳng vật 。 必不應闕此六種物。若闕却損。相違上日及以惡時。 tất bất ưng khuyết thử lục chủng vật 。nhược/nhã khuyết khước tổn 。tướng vi thượng nhật cập dĩ ác thời 。 并以惡國不依其法。必不應作曼荼羅法。 tinh dĩ ác quốc bất y kỳ Pháp 。tất bất ưng tác mạn-đà-la Pháp 。 若強作者當損無疑。如上所說七箇月中。 nhược/nhã cường tác giả đương tổn vô nghi 。như thượng sở thuyết thất cá nguyệt trung 。 當於黑白十五日及十三日。 đương ư hắc bạch thập ngũ nhật cập thập tam nhật 。 或白月十一日十日一日五日七日三日。於此十種吉祥之日。 hoặc bạch nguyệt thập nhất nhật thập nhật nhất nhật ngũ nhật thất nhật tam nhật 。ư thử thập chủng cát tường chi nhật 。 應作勝上曼荼羅。縱於黑月十五日及十三日。 ưng tác thắng thượng mạn-đà-la 。túng ư hắc nguyệt thập ngũ nhật cập thập tam nhật 。 亦通作勝上曼荼羅。若作佛部曼荼羅者。 diệc thông tác thắng thượng mạn-đà-la 。nhược/nhã tác Phật bộ mạn-đà-la giả 。 應用白月十五日。若作蓮華部曼荼羅者。 ưng dụng bạch nguyệt thập ngũ nhật 。nhược/nhã tác liên hoa bộ mạn-đà-la giả 。 應用白月五日十日及十五日。若作金剛部中入阿修羅宮。 ưng dụng bạch nguyệt ngũ nhật thập nhật cập thập ngũ nhật 。nhược/nhã tác Kim Cương bộ trung nhập A-tu-la cung 。 及猛利事法。并諸忿怒曼荼羅者。 cập mãnh lợi sự pháp 。tinh chư phẫn nộ mạn-đà-la giả 。 當用前說黑月吉日。於誓跢羅月及毘舍迦月。 đương dụng tiền thuyết hắc nguyệt cát nhật 。ư thệ 跢La nguyệt cập tỳ xá Ca nguyệt 。 於此二月應作摩訶曼荼羅。或若辦須供養等具。 ư thử nhị nguyệt ưng tác Ma-ha mạn-đà-la 。hoặc nhược/nhã biện/bạn tu cúng dường đẳng cụ 。 無闕少。或發大信之時。或欲作成就及作上事。 vô khuyết thiểu 。hoặc phát Đại tín chi thời 。hoặc dục tác thành tựu cập tác thượng sự 。 即當應作摩訶曼荼羅。或觀其時無諸障難。 tức đương ưng tác Ma-ha mạn-đà-la 。hoặc quán kỳ thời vô chư chướng nạn/nan 。 豐足諸華及與供養。亦應作摩訶曼荼羅。 phong túc chư hoa cập dữ cúng dường 。diệc ưng tác Ma-ha mạn-đà-la 。 或阿闍梨見其弟子堪為法器。 hoặc A-xà-lê kiến kỳ đệ-tử kham vi/vì/vị Pháp khí 。 或久承仕稱尊意。應作摩訶曼荼羅。或日月蝕時。 hoặc cửu thừa sĩ xưng tôn ý 。ưng tác Ma-ha mạn-đà-la 。hoặc nhật nguyệt thực thời 。 或希奇異相現時。或於神通月內。如是等時。 hoặc hy kì dị tướng hiện thời 。hoặc ư thần thông nguyệt nội 。như thị đẳng thời 。 皆悉通作大曼荼羅。若作息災曼荼羅者。於日沒時。 giai tất thông tác đại mạn đà la 。nhược/nhã tác tức tai mạn-đà-la giả 。ư nhật một thời 。 起首而作法。若作增益曼荼羅者。 khởi thủ nhi tác pháp 。nhược/nhã tác tăng ích mạn-đà-la giả 。 於日出時。起首而作法。若作降伏曼荼羅者。 ư nhật xuất thời 。khởi thủ nhi tác pháp 。nhược/nhã tác hàng phục mạn-đà-la giả 。 於日午時。起首而作法。然諸曼荼羅。皆於日沒之時。 ư nhật ngọ thời 。khởi thủ nhi tác pháp 。nhiên chư mạn-đà-la 。giai ư nhật một chi thời 。 起首而作。明相未動。要須發遣。 khởi thủ nhi tác 。minh tướng vị động 。yếu tu phát khiển 。 此名都作一切曼荼羅法。或須本尊進止。或於本法作訖。 thử danh đô tác nhất thiết mạn-đà-la Pháp 。hoặc tu bản tôn tiến chỉ 。hoặc ư bổn Pháp tác cật 。 或事相應及日月蝕。并異相現。悉皆通作。 hoặc sự tướng ứng cập nhật nguyệt thực 。tinh dị tướng hiện 。tất giai thông tác 。 若違此時作曼荼羅者。必不成就。 nhược/nhã vi thử thời tác mạn-đà-la giả 。tất bất thành tựu 。 但是一切大曼荼羅。勿於晝日起首而作。 đãn thị nhất thiết đại mạn đà la 。vật ư trú nhật khởi thủ nhi tác 。 若晝日作獲大苦惱。於日沒時應作事者。勿中夜作。 nhược/nhã trú nhật tác hoạch đại khổ não 。ư nhật một thời ưng tác sự giả 。vật trung dạ tác 。 違本時故種種難起。自餘諸時准此應知。 vi bản thời cố chủng chủng nạn/nan khởi 。tự dư chư thời chuẩn thử ứng tri 。 於夜分時諸事寂靜。作法有驗。是故於夜。 ư dạ phần thời chư sự tịch tĩnh 。tác pháp hữu nghiệm 。thị cố ư dạ 。 應作三摩耶等大曼荼羅。又於日沒之時。 ưng tác tam-ma-da đẳng đại mạn đà la 。hựu ư nhật một chi thời 。 諸天集會觀視作法之處。加威彼人。是故於夜作曼荼羅。 chư Thiên tập hội quán thị tác pháp chi xứ/xử 。gia uy bỉ nhân 。thị cố ư dạ tác mạn-đà-la 。 於日沒時。如法起首奉請諸尊。 ư nhật một thời 。như pháp khởi thủ phụng thỉnh chư tôn 。 即來降赴益於彼人。取其本時依教而作。 tức lai hàng phó ích ư bỉ nhân 。thủ kỳ bản thời y giáo nhi tác 。 用好宿日誠心奉請。諸尊即來降赴成所求願。於其月宿。 dụng hảo tú nhật thành tâm phụng thỉnh 。chư tôn tức lai hàng phó thành sở cầu nguyện 。ư kỳ nguyệt tú 。 直太白星勿離訶娑婆羝。 trực thái bạch tinh vật ly ha Ta-bà đê 。 預直應作吉祥及增益事曼荼羅法。 dự trực ưng tác cát tường cập tăng ích sự mạn-đà-la Pháp 。 若作猛害及降伏事曼荼羅者。還取自餘猛害曜直。作彼事法。 nhược/nhã tác mãnh hại cập hàng phục sự mạn-đà-la giả 。hoàn thủ tự dư mãnh hại diệu trực 。tác bỉ sự pháp 。 於鬼宿直取如是等吉祥宿直。 ư quỷ tú trực thủ như thị đẳng cát tường tú trực 。 還作吉祥增益曼荼羅法。若作猛害及降伏事。 hoàn tác cát tường tăng ích mạn-đà-la Pháp 。nhược/nhã tác mãnh hại cập hàng phục sự 。 還取依彼損害宿直。於其娑尾跢利須庾。 hoàn thủ y bỉ tổn hại tú trực 。ư kỳ sa vĩ 跢lợi tu dữu 。 微誓夜須庾(上)補瑟(二合)拏須庾。怛跛(二合)裟跛須庾。 vi thệ dạ tu dữu (thượng )bổ sắt (nhị hợp )nã tu dữu 。đát bả (nhị hợp )sa bả tu dữu 。 皤嚕醯儞須庾。娑跛須庾。 Bà lỗ hề nễ tu dữu 。sa bả tu dữu 。 蘇波怛羅(二合)須庾。皤嚕拏須庾。皤羅(二合)訶摩須庾。 tô ba đát La (nhị hợp )tu dữu 。Bà lỗ nã tu dữu 。Bà La (nhị hợp )ha ma tu dữu 。 蘇迷藥(二合)須庾。忙揭羅須庾。 tô mê dược (nhị hợp )tu dữu 。mang yết La tu dữu 。 楞比計沙拏須庾。鉢羅(二合)闍鉢底須庾阿反濕(二合)尼須庾。 lăng bỉ kế sa nã tu dữu 。bát la (nhị hợp )xà/đồ bát để tu dữu a phản thấp (nhị hợp )ni tu dữu 。 味跢唎(二合)須庾。輸羅須庾阿摩羅須庾。 vị 跢lợi (nhị hợp )tu dữu 。thâu la tu dữu A-ma-la tu dữu 。 取如是等吉祥須庾。還作吉祥增益之事。 thủ như thị đẳng cát tường tu dữu 。hoàn tác cát tường tăng ích chi sự 。 若取惡直者必不成就。 nhược/nhã thủ ác trực giả tất bất thành tựu 。 是故當取吉祥時日宿曜須庾。及觀徵祥。若善相現方可起首。 thị cố đương thủ cát tường thời nhật tú diệu tu dữu 。cập quán trưng tường 。nhược/nhã thiện tướng hiện phương khả khởi thủ 。 若不善者即不應作。假使作其猛畏及降伏事。 nhược/nhã bất thiện giả tức bất ưng tác 。giả sử tác kỳ mãnh úy cập hàng phục sự 。 還取好相方可起首。何況吉祥事不看相。 hoàn thủ hảo tướng phương khả khởi thủ 。hà huống cát tường sự bất khán tướng 。 隨其先相。即知成就及不成就。 tùy kỳ tiên tướng 。tức tri thành tựu cập bất thành tựu 。 是故慇懃觀其徵相方可作法。 thị cố ân cần quán kỳ trưng tướng phương khả tác pháp 。   淨地品第四   tịnh địa phẩm đệ tứ 次說淨地之法。作曼荼羅時。 thứ thuyết tịnh địa chi Pháp 。tác mạn-đà-la thời 。 七日已前往於其地。如法護身及護弟子。供養地神及其地。 thất nhật dĩ tiền vãng ư kỳ địa 。như Pháp hộ thân cập hộ đệ-tử 。cúng dường địa thần cập kỳ địa 。 方起掘地除去地過。若不去過而作法者。 phương khởi quật địa trừ khứ địa quá/qua 。nhược/nhã bất khứ quá/qua nhi tác pháp giả 。 必不成就。是故當除其地骨石炭灰樹根蟲窠。 tất bất thành tựu 。thị cố đương trừ kỳ địa cốt thạch thán hôi thụ/thọ căn trùng khòa 。 及瓦礫等。盡去令淨。次當細擣其所堀土。 cập ngõa lịch đẳng 。tận khứ lệnh tịnh 。thứ đương tế đảo kỳ sở quật độ 。 還填其處。打令堅實。復以牛尿散灑令潤。 hoàn điền kỳ xứ/xử 。đả lệnh kiên thật 。phục dĩ ngưu niệu tán sái lệnh nhuận 。 灑己還打。搥令平正猶如手掌。 sái kỷ hoàn đả 。trùy lệnh bình chánh do như thủ chưởng 。 次以牛糞和水。從東北角右旋而泥。復於中心穿以小坑。 thứ dĩ ngưu phẩn hòa thủy 。tùng Đông Bắc giác hữu toàn nhi nê 。phục ư trung tâm xuyên dĩ tiểu khanh 。 持誦五穀及五種寶五種藥草。安於坑中。 trì tụng ngũ cốc cập ngũ chủng bảo ngũ chủng dược thảo 。an ư khanh trung 。 還令平正。如是置寶及淨治已。 hoàn lệnh bình chánh 。như thị trí bảo cập tịnh trì dĩ 。 次應當作是受持地法。又三日已前。各用本部辦事真言。 thứ ứng đương tác thị thọ/thụ trì địa Pháp 。hựu tam nhật dĩ tiền 。các dụng bổn bộ biện sự chân ngôn 。 持誦香水。於日沒時用灑其處。 trì tụng hương thủy 。ư nhật một thời dụng sái kỳ xứ/xử 。 次以右手按其地上。持誦曼荼羅主真言。以心受持。 thứ dĩ hữu thủ án kỳ địa thượng 。trì tụng mạn-đà-la chủ chân ngôn 。dĩ tâm thọ trì 。 此名受持地法次。復應以辦事真言。受持弟子。 thử danh thọ/thụ trì địa Pháp thứ 。phục ưng dĩ iện sự chân ngôn 。thọ trì đệ-tử 。 用童女合線。以辦事真言。各持誦七遍。 dụng đồng nữ hợp tuyến 。dĩ iện sự chân ngôn 。các trì tụng thất biến 。 以心觀念一一弟子。及稱名號。更持誦七遍。 dĩ tâm quán niệm nhất nhất đệ-tử 。cập xưng danh hiệu 。cánh trì tụng thất biến 。 一誦一結乃至七結。如是受持弟子無諸障難。 nhất tụng nhất kết/kiết nãi chí thất kết/kiết 。như thị thọ trì đệ-tử vô chư chướng nạn/nan 。   召請品第五   triệu thỉnh phẩm đệ ngũ 次應作召請法。一日已前。於晨朝看日出。 thứ ưng tác triệu thỉnh Pháp 。nhất nhật dĩ tiền 。ư thần triêu khán nhật xuất 。 方著衣而記以心。布置諸尊座位。 phương trước y nhi kí dĩ tâm 。bố trí chư tôn tọa vị 。 依其本法所說。飲食如法淨潔意所愛樂。 y kỳ bổn Pháp sở thuyết 。ẩm thực như pháp tịnh khiết ý sở ái lạc/nhạc 。 自及弟子應喫其食。於日沒時澡浴清淨。著淨白衣。 tự cập đệ-tử ưng khiết kỳ thực/tự 。ư nhật một thời táo dục thanh tịnh 。trước/trứ tịnh bạch y 。 及與弟子持諸供具。詣前所淨曼荼羅處。 cập dữ đệ-tử trì chư cung cụ 。nghệ tiền sở tịnh mạn-đà-la xứ/xử 。 次於中央以白檀塗香。作圓曼荼羅。量十二指。 thứ ư trung ương dĩ ạch đàn đồ hương 。tác viên mạn-đà-la 。lượng thập nhị chỉ 。 為曼荼羅主座故。即以手按上。誦彼真言一遍。 vi/vì/vị mạn-đà-la chủ tọa cố 。tức dĩ thủ án thượng 。tụng bỉ chân ngôn nhất biến 。 一誦一按乃至七遍。次復心念及稱名號。 nhất tụng nhất án nãi chí thất biến 。thứ phục tâm niệm cập xưng danh hiệu 。 諸大尊等亦為作如前香曼荼羅。 chư đại tôn đẳng diệc vi/vì/vị tác như tiền hương mạn-đà-la 。 各以部心真言奉請。加持諸香華乃至飲食。而用供養。 các dĩ bộ tâm chân ngôn phụng thỉnh 。gia trì chư hương hoa nãi chí ẩm thực 。nhi dụng cúng dường 。 用部心真言而作召請。復取淨水和其塗香。 dụng bộ tâm chân ngôn nhi tác triệu thỉnh 。phục thủ tịnh thủy hòa kỳ đồ hương 。 亦散名花。以香薰持誦。先須備具優曇婆羅木。 diệc tán danh hoa 。dĩ hương huân trì tụng 。tiên tu bị cụ ưu đàm Bà la mộc 。 或阿修他木。取無病者無蟲食。而作齒木。 hoặc a tu tha mộc 。thủ vô bệnh giả vô trùng thực 。nhi tác xỉ mộc 。 量十二指。非麁非細。以香水洗已。於其木根頭。 lượng thập nhị chỉ 。phi thô phi tế 。dĩ hương thủy tẩy dĩ 。ư kỳ mộc căn đầu 。 以白線纏花。復以香塗及燒香薰。 dĩ bạch tuyến triền hoa 。phục dĩ hương đồ cập thiêu hương huân 。 以手按木持誦部心真言。誦數多遍或七遍。 dĩ thủ án mộc trì tụng bộ tâm chân ngôn 。tụng số đa biến hoặc thất biến 。 隨弟子數木數亦然。皆須一向根頭齊置。嚼其小頭。 tùy đệ-tử số mộc số diệc nhiên 。giai tu nhất hướng căn đầu tề trí 。tước kỳ tiểu đầu 。 應須如法護身。及護弟子并與其處。次第供養。 ưng tu như Pháp hộ thân 。cập hộ đệ-tử tinh dữ kỳ xứ/xử 。thứ đệ cúng dường 。 然後用諸薪木。兩頭搵蘇。及胡麻和蘇護摩。 nhiên hậu dụng chư tân mộc 。lưỡng đầu 搵tô 。cập hồ ma hòa tô hộ ma 。 次中但用蘇作護摩。最後護摩酪飯。 thứ trung đãn dụng tô tác hộ ma 。tối hậu hộ ma lạc phạn 。 初杓碎伏難故。應作降伏護摩。次為自增益故。 sơ tiêu toái phục nạn/nan cố 。ưng tác hàng phục hộ ma 。thứ vi/vì/vị tự tăng ích cố 。 以部心真言。作增益護摩。然後以寂靜真言。 dĩ bộ tâm chân ngôn 。tác tăng ích hộ ma 。nhiên hậu dĩ tịch tĩnh chân ngôn 。 作息災護摩。 tác tức tai hộ ma 。   揀擇弟子品第六   giản trạch đệ-tử phẩm đệ lục 初應揀擇弟子。然後方可受持。謂族姓家生。 sơ ưng giản trạch đệ-tử 。nhiên hậu phương khả thọ trì 。vị tộc tính gia sanh 。 清淨無畏深樂正法。具信能忍。 thanh tịnh vô úy thâm lạc/nhạc chánh pháp 。cụ tín năng nhẫn 。 勇猛精進心求大乘不懷我慢顏貌有相。 dũng mãnh tinh tấn tâm cầu Đại-Thừa bất hoài ngã mạn nhan mạo hữu tướng 。 盛年端正具解諸論。智惠具足正直調伏。 thịnh niên đoan chánh cụ giải chư luận 。trí huệ cụ túc chánh trực điều phục 。 能攝歸者善言懷德。其弟子等具此相者。方可攝受。不具法則。 năng nhiếp quy giả thiện ngôn hoài đức 。kỳ đệ-tử đẳng cụ thử tướng giả 。phương khả nhiếp thọ 。bất cụ Pháp tức 。 諂曲猛害恒麁惡語。撥無因果常樂不善。 siểm khúc mãnh hại hằng thô ác ngữ 。bát vô nhân quả thường lạc/nhạc bất thiện 。 愚癡我慢無智多言。下賤家生諸相不具。 ngu si ngã mạn vô trí đa ngôn 。hạ tiện gia sanh chư tướng bất cụ 。 或加支分。極長極短極肥極瘦。心懷破具。 hoặc gia chi phần 。cực trường/trưởng cực đoản cực phì cực sấu 。tâm hoài phá cụ 。 眼目常赤面貌可畏。越分形色支分不祥。 nhãn mục thường xích diện mạo khả úy 。việt phần hình sắc chi phần bất tường 。 復無善相外相不順。內無德行生於穢族。 phục vô thiện tướng ngoại tướng bất thuận 。nội vô đức hạnh/hành/hàng sanh ư uế tộc 。 作惡業事病疥無信。婬男婬女耽酒博戲。極惡性行。 tác ác nghiệp sự bệnh giới vô tín 。dâm nam dâm nữ đam tửu bác hí 。cực ác tánh hạnh/hành/hàng 。 其諸弟子若有此相必應遠離。 kỳ chư đệ-tử nhược hữu thử tướng tất ưng viễn ly 。 深信三寶具律儀戒。深信大乘應可攝受。 thâm tín Tam Bảo cụ luật nghi giới 。thâm tín Đại-Thừa ưng khả nhiếp thọ 。 身無過患內懷諸德。無病族姓。具信大乘堅持大願。 thân vô quá hoạn nội hoài chư đức 。vô bệnh tộc tính 。cụ tín Đại-Thừa kiên trì đại nguyện 。 具足如是之相。甚難可得。是故但於三寶有敬信心。 cụ túc như thị chi tướng 。thậm nạn/nan khả đắc 。thị cố đãn ư Tam Bảo hữu kính tín tâm 。 深樂大乘復求福德。應當攝受如是弟子。 thâm lạc/nhạc Đại-Thừa phục cầu phước đức 。ứng đương nhiếp thọ như thị đệ-tử 。 若見渴仰此法。常勤念誦善逝真言。 nhược/nhã kiến khát ngưỡng thử pháp 。thường cần niệm tụng Thiện-Thệ chân ngôn 。 假使身無善相。及見內無福德。亦應攝受。 giả sử thân vô thiện tướng 。cập kiến nội vô phước đức 。diệc ưng nhiếp thọ 。 但四部眾若具本戒。及信大乘亦應攝受。凡入曼荼羅者。 đãn tứ bộ chúng nhược/nhã cụ bổn giới 。cập tín Đại-Thừa diệc ưng nhiếp thọ 。phàm nhập mạn-đà-la giả 。 總有三種所求。一謂成就真言故。 tổng hữu tam chủng sở cầu 。nhất vị thành tựu chân ngôn cố 。 二謂滅罪獲福故。三謂來生求果故。若為來生求果故。 nhị vị diệt tội hoạch phước cố 。tam vị lai sanh cầu quả cố 。nhược/nhã vi/vì/vị lai sanh cầu quả cố 。 以起信心入曼荼羅者。非但成就來世果報。 dĩ khởi tín tâm nhập mạn-đà-la giả 。phi đãn thành tựu lai thế quả báo 。 亦於現在獲得安樂。若為現在求安樂者。 diệc ư hiện tại hoạch đắc an lạc 。nhược/nhã vi/vì/vị hiện tại cầu an lạc giả 。 不如彼人求未來果。是故智者。 bất như bỉ nhân cầu vị lai quả 。thị cố trí giả 。 為未來果入曼荼羅。即獲得二世安樂果報。 vi/vì/vị vị lai quả nhập mạn-đà-la 。tức hoạch đắc nhị thế an lạc quả báo 。 應所受持弟子等數。或一或三或七乃至二十五隻。不得雙取。 ưng sở thọ trì đệ-tử đẳng số 。hoặc nhất hoặc tam hoặc thất nãi chí nhị thập ngũ chích 。bất đắc song thủ 。 更不得已上。其諸弟子互相有諍。 cánh bất đắc dĩ thượng 。kỳ chư đệ-tử hỗ tương hữu tránh 。 及懷怨心不應攝受。彼等皆悉互相歡喜。調伏寂靜。 cập hoài oán tâm bất ưng nhiếp thọ 。bỉ đẳng giai tất hỗ tương hoan hỉ 。điều phục tịch tĩnh 。 於尊者所有敬愛心。生善因者。 ư Tôn-Giả sở hữu kính ái tâm 。sanh thiện nhân giả 。 如是弟子方可攝取。其召請日遣弟子等。令喫乳粥。 như thị đệ-tử phương khả nhiếp thủ 。kỳ triệu thỉnh nhật khiển đệ-tử đẳng 。lệnh khiết nhũ chúc 。 皆為一食及受律儀。著新淨衣。皆令面向東坐。 giai vi/vì/vị nhất thực cập thọ/thụ luật nghi 。trước/trứ tân tịnh y 。giai lệnh diện hướng Đông tọa 。 與弟子等作召請法。 dữ đệ-tử đẳng tác triệu thỉnh Pháp 。 先作護身次受三歸發菩提心。若已發者重更憶念。 tiên tác hộ thân thứ thọ/thụ tam quy phát Bồ-đề tâm 。nhược/nhã dĩ phát giả trọng cánh ức niệm 。 以忿怒真言持誦香水。各灑其頂。復以手按其頂上。各誦七遍。 dĩ phẫn nộ chân ngôn trì tụng hương thủy 。các sái kỳ đảnh/đính 。phục dĩ thủ án kỳ đảnh/đính thượng 。các tụng thất biến 。 以香塗手復安心上。各持誦明王真言七遍。 dĩ hương đồ thủ phục an tâm thượng 。các trì tụng minh vương chân ngôn thất biến 。 輪王佛頂一字真言。是其佛部明王。 luân Vương Phật đảnh nhất tự chân ngôn 。thị kỳ Phật bộ minh vương 。 高頭大尊十字真言。是蓮華部明王。 cao đầu đại tôn thập tự chân ngôn 。thị liên hoa bộ minh vương 。 噀婆忿怒其彼真言有吽發字。是金剛部明王。 tốn Bà phẫn nộ kỳ bỉ chân ngôn hữu hồng phát tự 。thị Kim Cương bộ minh vương 。 其軍荼利尊通是三部明王。碎諸難故。密迹主說。 kỳ quân đồ lợi tôn thông thị tam bộ minh vương 。toái chư nạn cố 。mật tích chủ thuyết 。 次復手按頂上。 thứ phục thủ án đảnh/đính thượng 。 持辦辦事真言還復灑水以燒香薰。其欲灌頂。瓶置五穀等物。及著花枝。 trì biện/bạn biện sự chân ngôn hoàn phục sái thủy dĩ thiêu hương huân 。kỳ dục quán đảnh 。bình trí ngũ cốc đẳng vật 。cập trước/trứ hoa chi 。 置少許水。以明王真言持誦其瓶。 trí thiểu hứa thủy 。dĩ minh vương chân ngôn trì tụng kỳ bình 。 奉獻閼伽薰香召請。正作曼荼羅。日三時持誦其瓶。 phụng hiến át già huân hương triệu thỉnh 。chánh tác mạn-đà-la 。nhật tam thời trì tụng kỳ bình 。 應用彼瓶持誦灌頂。其弟子等令面向北。坐次弟子。 ưng dụng bỉ bình trì tụng quán đảnh 。kỳ đệ-tử đẳng lệnh diện hướng Bắc 。tọa thứ đệ-tử 。 受與前辦齒木。還面向東坐。而嚼齒木。 thọ/thụ dữ tiền biện/bạn xỉ mộc 。hoàn diện hướng Đông tọa 。nhi tước xỉ mộc 。 嚼已勿碎。莫擲左右側邊。直向前擲。其所嚼頭。 tước dĩ vật toái 。mạc trịch tả hữu trắc biên 。trực hướng tiền trịch 。kỳ sở tước đầu 。 或對向身。及向上竪。應知得上成就。 hoặc đối hướng thân 。cập hướng thượng thọ 。ứng tri đắc thượng thành tựu 。 若嚼頭背身向東。應知中成就。 nhược/nhã tước đầu bối thân hướng Đông 。ứng tri trung thành tựu 。 若向北者及餘方橫墮。應知得世間及出世間成就。 nhược/nhã hướng Bắc giả cập dư phương hoạnh đọa 。ứng tri đắc thế gian cập xuất thế gian thành tựu 。 若嚼頭著地直竪者。應知入修羅宮成就。知其相已。 nhược/nhã tước đầu trước/trứ địa trực thọ giả 。ứng tri nhập tu la cung thành tựu 。tri kỳ tướng dĩ 。 其諸弟子還如前坐。其阿闍梨用辦事真言。 kỳ chư đệ-tử hoàn như tiền tọa 。kỳ A-xà-lê dụng biện sự chân ngôn 。 持誦前所辦水。各取三掬令與飲之。 trì tụng tiền sở biện/bạn thủy 。các thủ tam cúc lệnh dữ ẩm chi 。 飲已然後出外漱口。次即更復供養。手執香爐。 ẩm dĩ nhiên hậu xuất ngoại thấu khẩu 。thứ tức cánh phục cúng dường 。thủ chấp hương lô 。 以至誠心召請諸尊。初應持誦曼荼羅主真言。 dĩ chí thành tâm triệu thỉnh chư tôn 。sơ ưng trì tụng mạn-đà-la chủ chân ngôn 。 應如是真言而召請。歸命某甲明王大尊。 ưng như thị chân ngôn nhi triệu thỉnh 。quy mạng mỗ giáp minh vương đại tôn 。 我今明日以大慈悲作曼荼羅。為愍弟子故。 ngã kim minh nhật dĩ đại từ bi tác mạn-đà-la 。vi/vì/vị mẫn đệ-tử cố 。 及為供養諸大尊故。唯願諸尊照知我心。 cập vi/vì/vị cúng dường chư đại tôn cố 。duy nguyện chư tôn chiếu tri ngã tâm 。 而降加被。一切如來具諸佛大悲者。 nhi hàng gia bị 。nhất thiết Như Lai cụ chư Phật đại bi giả 。 羅漢菩薩諸真言主。諸天善神及護世神大威補多。 La-hán Bồ Tát chư chân ngôn chủ 。chư Thiên thiện thần cập hộ thế Thần Đại uy bổ đa 。 及歸依佛有天眼者。悉皆憶念。 cập quy y Phật hữu Thiên nhãn giả 。tất giai ức niệm 。 我某甲明日作某甲曼荼羅。隨力供養。唯願諸尊等。 ngã mỗ giáp minh nhật tác mỗ giáp mạn-đà-la 。tùy lực cúng dường 。duy nguyện chư tôn đẳng 。 憐愍弟子及與我故。皆降於此曼荼羅處。而作加被。 liên mẫn đệ-tử cập dữ ngã cố 。giai hàng ư thử mạn-đà-la xứ/xử 。nhi tác gia bị 。 如是三請至誠禮拜。以妙伽陀讚嘆諸尊。 như thị tam thỉnh chí thành lễ bái 。dĩ diệu già đà tán thán chư tôn 。 然後發遣。分別吉祥不吉祥相。次即為諸弟子。 nhiên hậu phát khiển 。phân biệt cát tường bất cát tường tướng 。thứ tức vi/vì/vị chư đệ-tử 。 廣說願欲相應正法。然後教令頭面向東。 quảng thuyết nguyện dục tướng ứng chánh pháp 。nhiên hậu giáo lệnh đầu diện hướng Đông 。 敷茅草臥。天明起已。 phu mao thảo ngọa 。Thiên minh khởi dĩ 。 阿闍梨應問彼等善不善夢。所謂夢見如來具功德海制底尊容。 A-xà-lê ưng vấn bỉ đẳng thiện bất thiện mộng 。sở vị mộng kiến Như Lai cụ công đức hải chế để tôn dung 。 及見供養。或於僧所聞法。或餘人處聞法。 cập kiến cúng dường 。hoặc ư tăng sở văn Pháp 。hoặc dư nhân xứ/xử văn Pháp 。 或聞決擇法義。或見轉讀經典。或見僧眾。或見一僧。 hoặc văn quyết trạch pháp nghĩa 。hoặc kiến chuyển độc Kinh điển 。hoặc kiến tăng chúng 。hoặc kiến nhất tăng 。 或共住及語或見自出家。或見僧伽藍。 hoặc cộng trụ cập ngữ hoặc kiến tự xuất gia 。hoặc kiến tăng già lam 。 或見尼僧。或見菩薩眾。或見父母及諸兄弟。 hoặc kiến ni tăng 。hoặc kiến Bồ Tát chúng 。hoặc kiến phụ mẫu cập chư huynh đệ 。 或見尊者。或見誦真言及見真言。或受得明。 hoặc kiến Tôn-Giả 。hoặc kiến tụng chân ngôn cập kiến chân ngôn 。hoặc thọ/thụ đắc minh 。 或見成就。或受律儀。 hoặc kiến thành tựu 。hoặc thọ/thụ luật nghi 。 或見樹林江河及海大山及島。或見敬信國王仙人及婆羅門。 hoặc kiến thụ lâm giang hà cập hải Đại sơn cập đảo 。hoặc kiến kính tín quốc vương tiên nhân cập Bà-la-môn 。 或見豪富宰相。或見牛馬犢子師子及鹿吉祥鳥。 hoặc kiến hào phú tể tướng 。hoặc kiến ngưu mã độc tử sư tử cập lộc cát tường điểu 。 或見得金及諸珍寶。 hoặc kiến đắc kim cập chư trân bảo 。 或見得地藏種種財物及淨衣服。或得諸穀器杖花果諸嚴身具。 hoặc kiến đắc Địa Tạng chủng chủng tài vật cập tịnh y phục 。hoặc đắc chư cốc khí trượng hoa quả chư nghiêm thân cụ 。 或食乳粥。或見童男童女端正婦人。 hoặc thực/tự nhũ chúc 。hoặc kiến đồng nam đồng nữ đoan chánh phụ nhân 。 或見交友。或見與共語。或蒙灌頂。或得軍持。 hoặc kiến giao hữu 。hoặc kiến dữ cọng ngữ 。hoặc mông quán đảnh 。hoặc đắc quân trì 。 或於陣得勝殺害怨敵。或見親情眷屬集會一處。 hoặc ư trận đắc thắng sát hại oán địch 。hoặc kiến thân Tình quyến thuộc tập hội nhất xứ/xử 。 見諸天神登山。乘象及車輅上高樓閣。 kiến chư thiên thần đăng sơn 。thừa tượng cập xa lộ thượng cao lâu các 。 見諸希奇異相之相。或作護摩及諸善事。 kiến chư hy kì dị tướng chi tướng 。hoặc tác hộ ma cập chư thiện sự 。 或見渡河及超大坑。亦決惡賊。相撲叫喚。 hoặc kiến độ hà cập siêu Đại khanh 。diệc quyết ác tặc 。tướng phác khiếu hoán 。 種種遊戲。作諸縱事。及諸吉祥善夢。或聞真言法則。 chủng chủng du hí 。tác chư túng sự 。cập chư cát tường thiện mộng 。hoặc văn chân ngôn Pháp tức 。 或見節日。又見善人。或蒙讚嘆。 hoặc kiến tiết nhật 。hựu kiến thiện nhân 。hoặc mông tán thán 。 又見向起首作成就法。亦見他作。 hựu kiến hướng khởi thủ tác thành tựu pháp 。diệc kiến tha tác 。 如是等夢應知吉祥。若反此相即應棄捨。 như thị đẳng mộng ứng tri cát tường 。nhược/nhã phản thử tướng tức ưng khí xả 。 若見善夢准知成就若見惡相應知不成就。 nhược/nhã kiến thiện mộng chuẩn tri thành tựu nhược/nhã kiến ác tướng ứng tri bất thành tựu 。 是故應棄不善夢相。隨所見夢上中下品。 thị cố ưng khí bất thiện mộng tướng 。tùy sở kiến mộng thượng trung hạ phẩm 。 獲得成就准此應知。雖見是惡欲將入者。 hoạch đắc thành tựu chuẩn thử ứng tri 。tuy kiến thị ác dục tướng nhập giả 。 應以寂靜真言護摩牛蘇。經以百遍。即除災障便成清淨。 ưng dĩ tịch tĩnh chân ngôn hộ ma ngưu tô 。Kinh dĩ bách biến 。tức trừ tai chướng tiện thành thanh tịnh 。 以憐愍故隨意將入。 dĩ liên mẫn cố tùy ý tướng nhập 。 蕤呬耶經卷上 nhuy hứ da Kinh quyển thượng  靈雲校本末云 貞亨三稔六月九日一  linh vân giáo bản mạt vân  trinh hanh tam nhẫm lục nguyệt cửu nhật nhất  校了是為明日授與諸徒也。  giáo liễu thị vi/vì/vị minh nhật thụ dữ chư đồ dã 。  河南教興傳瑜伽上乘沙門淨嚴(四十有八)  hà Nam giáo hưng truyền du già thượng thừa Sa Môn tịnh nghiêm (tứ thập hữu bát ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:11:23 2008 ============================================================